mayo 9, 2020

Acerca de mí

Claudia Ioana Macrea

Me llamo Claudia Ioana Macrea y soy traductora freelance especializada en traducción audiovisual con las siguientes combinaciones lingüísticas EN/RO>ES. Entre mis especialidades destacan la subtitulación, el doblaje, la localización y la accesibilidad. También ofrezco otros servicios lingüísticos como revisiones y transcripciones. Además, actualmente, tengo la suerte de poder compaginar la traducción con otra de mis pasiones: la enseñanza de idiomas. Espero que sea así siempre. ¿Qué mejor que dedicarnos a lo que más nos gusta?

Si queréis saber más sobre mí, podéis consultar mis perfiles en ProZ y LinkedIn.

EXPERIENCIA LABORAL

dic. 2020-actualidad

Técnica en control de calidad autónoma • Sublime Subtitling

Control de calidad de subtítulos.

feb. 2020-actualidad

Traductora autónoma (EN/RO>ES)

Servicios que ofrezco:

  • Traducción audiovisual (subtitulado y doblaje) y localización de páginas web y aplicaciones.
  • Traducción de marketing, material didáctico y correos electrónicos.
  • Pautado de subtítulos en inglés, español y rumano.
  • Transcripción en inglés, español y rumano.

feb. 2019-actualidad

Profesora de inglés autónoma

Clases de inglés presenciales y en línea para niveles A1-C1.

mar. 2018-actualidad

Miembro del grupo de innovación docente CREALANTE • Universidad de Valladolid

Tareas destacadas: traducción EN>ES/RO, subtitulación ES>ES y EN>ES, revisión, documentación, edición de texto, investigación y creación de contenido.

oct. 2020-abr. 2021

Community managerChibcha’s

Gestión de las redes sociales, creación y publicación de contenido, gestión de campañas y elaboración de informes.

feb. 2020-jun. 2020

Subtituladora y revisoraPoetry Slam Barcelona

Prácticas en empresa: transcripción en español, subtitulación para sordos ES>ES y revisión.

mar. 2019-ago. 2019

Profesora asociada • Universidad de Valladolid

Asignaturas: Lengua A2 (español), TIC para la traducción y tutorización de TFG.

 may. 2017-may. 2018

Traductora y revisora • Universidad de Valladolid

Prácticas en empresa: traducción EN<>ES de material didáctico, boletines informativos, presentaciones en PowerPoint y correos electrónicos y revisión de textos en inglés y español para el proyecto europeo «Multicultural Schools».

FORMACIÓN ACADÉMICA

sep. 2019-jun. 2020

Máster en Traducción audiovisual • Universidad Autónoma de Barcelona

sep. 2014-jun. 2018

Grado en Traducción e Interpretación • Universidad de Valladolid

TRADUCCIÓN VOLUNTARIA

feb. 2021-actualidad

Subtituladora y revisoraPoetry Slam Barcelona

Transcripción en español, subtitulación para sordos ES>ES y revisión de subtítulos.

ene. 2019-actualidad

Subtituladora y revisora colaboradora (EN/FR>ES; RO>RO) • TED Talks

 jul. 2018-actualidad

Traductora y revisora colaboradora (EN/FR>ES) • Translators without Borders (TWB)

¡Descarga mi CV con un solo clic!

CV

IDIOMAS

HABILIDADES INFORMÁTICAS

Rumano

Español

Inglés

Francés

Italiano

Aegisub | Adobe Acrobat XI Pro | Amara Subtitling | Alchemy CATALYST | Canva | Memsource| memoQ | Microsoft Office | OOONA | SDL Trados Studio | Subtitle Workshop | Subtitle Edit | WordPress | Wordfast | Xbench

AFILIACIÓN